จาก โป้ง
พุธที่ , 12/4/2549
เวลา : 22:07
อ่าน = 331
168.120.26.185
|
ผมอ่านจากเวปนอกเค้าอกว่า เนื่องจากคำว่า "ปาเจโร่" ในภาษาสเปน เป็น สแลง หมายความว่า "ชักว่าว" จึงเป็นปัญหาสำหรับ มิตซู ในการทำตลาดในแถบยุโรป และอเมริกาใต้ เพราะในอเมริการใต้ แปลว่า "ผู้ทำหลอด" ภายหลังมิตซู ออกมาแถลงว่าตั้งชื่อรถจากแมวอย่างที่เรารู้กัน ในแถบยุโรป จึงเปลี่ยนชื่อ ปาเจโร่ เป็น มอนเทโร่ และในอังกฤษเปลี่ยนเป็น โชกุน งี้ปาเหลี่ยมก็เป็นโชกุนด้วยดิฮับ
|